業務内容

映像制作部署
映像制作部署

字幕制作部

字幕制作部のスタッフ

字幕制作部には「ディレクター」がいます。作品の制作進行の
すべてを管理します。
また、英語はもちろんのこと日本語の能力とセンスが必要です。
吹替版と同じく翻訳は社外の「翻訳者」に発注します。

字幕ディレクターの仕事…

翻訳者と共に限られた文字数で分かりやすい字幕表現を目指します。短い納期のなかで、質の高い字幕を作り上げるには翻訳者、クライアントとの打合わせはとても重要です。作業は翻訳チェックから素材映像、音声のチェック、字幕を入れるタイミングのチェックなど多岐にわたります。DVD用のデータ作成から編集室を使った本ミックスなどの専門性の高い作業も含め、日本語版字幕制作のすべてを担当します。

紀(きの)ディレクターの話…

字幕版制作は映像に文字をのせて表現していく仕事です。最近はクライアント、視聴者ともに英語力が高くなっているので誤訳に注意しています。また、日々言葉は変化していくのでその時代に合う表現を的確に使えるよう細かくチェックすることも重要です。クライアントによって日本語表現を重視する場合と英語訳の正確さを重視する場合があるので、作品ごとにクライアントが求めるものを把握し制作します。決まった納期と予算の中で完成度の高い良質な作品を制作できるよう、日々緊張感を感じながら仕事をしている為、大変な作品ほど完成したときは大きな充実感が得られます。多くの方に作品を楽しんでいただく為に、「読んでいるのを感じない字幕」を目指して日々制作に励んでいます。
このページのトップへ戻る