MENUopen


HOME > 制作プロセス > 字幕版

字幕版

 
 
素材チェック

クライアントから受領したマスターテープにノイズ等などの問題がないかチェックします。

素材チェック
翻訳発注

作品のジャンルや傾向を考慮して、最適な翻訳者を選び発注します。

翻訳発注
翻訳チェック

翻訳者から届いた翻訳原稿をチェックし修正します。

翻訳チェック
スポッティング字幕作成

字幕が出て消えるタイミングを取る作業です。1秒4文字が原則です。

スポッティング字幕作成
仮ミックス

映像に仮の字幕を入れていきます。

仮ミックス
仮ミックスチェック

仮ミックスを見ながら、字幕の表現やタイミングなどを細かくチェックします。

仮ミックスチェック
翻訳者クライアントとの打ち合わせ

仮ミックスをもとに、クライアント・翻訳者と修正点について相談します。

翻訳者クライアントとの打ち合わせ
スポッティング・字幕修正

クライアント・翻訳者と相談した修正内容を文字・タイミングに反映させます。

スポッティング・字幕修正
本ミックス

アップル編集室にて実際のマスターテープを用いて字幕を入れ込む作業をします。

本ミックス
完成品チェック

本ミックスで出来あがった完成品を、納品前に最終チェックします。

完成品チェック
納品
 
 
このページの先頭へ戻る